Het Spaanse woord "precedente" is een zelfstandig naamwoord en een bijvoeglijk naamwoord.
De fonetische transcriptie van "precedente" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /pɾeθeˈðente/ (in het Castiliaans) of /pɾeˈsidente/ (in het Latijns-Amerikaans).
"Precedente" kan in het Nederlands worden vertaald als "precedent", "voorafgaand" of "voorgaand", afhankelijk van de context.
In het Spaans verwijst "precedente" naar iets dat voorafgaat aan een ander iets, zoals een gebeurtenis, besluit of situatie. In juridische contexten wordt het vaak gebruikt om te verwijzen naar eerdere zaken of uitspraken die als voorbeeld of richtlijn dienen voor een huidige zaak.
Het woord wordt regelmatig gebruikt in zowel mondelinge spraak als geschreven teksten, maar komt misschien iets vaker voor in schriftelijke juridische documenten.
De rechter haalde een belangrijk precedent aan tijdens de rechtszaak.
Los precedentes legales son fundamentales para la toma de decisiones.
"Precedente" wordt vaak gebruikt in juridische contexten en kan voorkomen in enkele idiomatische uitdrukkingen.
Exemple: La decisión del tribunal puede sentar un precedente en casos futuros.
“Citar un precedente”
Exemple: El abogado citó un precedente que fortalecía su argumento.
“Precedente histórico”
Het woord "precedente" komt van het Latijnse "praecedens", wat “voorafgaand” betekent. Het is samengesteld uit “prae-" (voor) en "cedere" (gaan).
Synoniemen: - Antecedente (voorafgaand) - Preceder (voorafgaan)
Antoniemen: - Subordinado (ondergeschikt) - Siguiente (volgend, nadat)