"pudrirse" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "pudrirse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /puðˈɾiɾ.se/.
Het werkwoord "pudrirse" betekent letterlijk "te verrotten" of "te bederven". Het verwijst naar het proces waarbij organisch materiaal degradeert door de werking van bacteriën, schimmels of andere micro-organismen. In bredere zin kan het ook figuurlijk worden gebruikt om te verwijzen naar iets dat in de loop van de tijd verslechtert of afneemt in kwaliteit. Het wordt vaak gebruikt in zowel mondelinge als geschreven context, maar de frequentie van gebruik kan iets hoger zijn in geschreven contexten, zoals literatuur of formele teksten.
Voorbeeldzinnen:
- La comida se está pudriendo en la nevera.
(Het voedsel verrot in de koelkast.)
- No dejes que tus sueños se pudran con el tiempo.
(Laat je dromen niet verrotten in de loop van de tijd.)
"pudrirse" wordt ook gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
Pudrirse en la miseria
(Verrotten in de ellende)
Gebruik: Muchas personas piensan que si no se esfuerzan, se pudrirán en la miseria.
(Veel mensen denken dat als ze geen moeite doen, ze in de ellende zullen verrotten.)
Pudrirse de risa
(Verrotten van het lachen)
Gebruik: Esa película es tan graciosa que me pude de risa.
(Die film is zo grappig dat ik verrotte van het lachen.)
Het woord "pudrirse" komt van het Latijnse "putrĭre", wat "verrotten" of "bederven" betekent. De vorm "pudrirse" is een reflexieve vorm van dit werkwoord, wat aangeeft dat het onderwerp van de actie ook de ontvanger ervan is.
Synoniemen: - descomponerse - deteriorarse - enmohecer
Antoniemen: - conservarse - mejorar - florecer