Het woord "quebradizo" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "quebradizo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /keβɾaˈð̞iθo/ (in Spanje) of /keβɾaˈðizo/ (in Latijns-Amerika).
"Quebradizo" kan vertaald worden als "breekbaar" of "fragiel" in het Nederlands.
"Quebradizo" betekent iets dat gemakkelijk breekt of fragiel is. Het wordt vaak gebruikt om objecten te beschrijven die niet stevig zijn en gemakkelijk kunnen worden beschadigd. Het woord kan zowel in mondelinge als geschreven context voorkomende zijn, maar het verschijnt vaak in formele teksten, vooral in de context van materialen en eigenschappen van objecten.
Het glas is zeer breekbaar.
Debes tener cuidado con las esculturas, son bastante quebradizas.
Je moet voorzichtig zijn met de beelden, ze zijn behoorlijk fragiel.
La relación era quebradiza, y terminó por romperse.
"Quebradizo" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn een paar zinnen waar het in voorkomt:
Wees voorzichtig, dat bord is breekbaar.
Su salud es quebradiza, por lo que necesita cuidados continuos.
Zijn gezondheid is fragiel, daarom heeft hij constante zorg nodig.
Las promesas son a veces quebradizas, como el cristal.
Het woord "quebradizo" is afgeleid van het werkwoord "quebrar" wat "breken" betekent, aangevuld met het adjectivale achtervoegsel "-izo", dat een eigenschap of neiging aanduidt. Samen dus: "vatbaar om te breken".
Synoniemen: - Frágil (fragiel) - Delicado (kwetsbaar)
Antoniemen: - Resistente (weerstandig) - Firme (stevig)