"Quebrantar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "quebrantart" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /keβɾanˈtaɾ/.
"Quebrantar" kan in het Nederlands als volgt worden vertaald: - verbreken - schenden - breken
"Quebrantar" betekent letterlijk "verbreken" of "breken". Het wordt vaak gebruikt in juridische contexten om verwijzingen naar schending van wetten, regels of contracten aan te geven. In minder formele context kan het ook betekenen dat iets fysiek werd gebroken.
Het woord "quebrar" is een veelvoorkomend woord in zowel gesproken als geschreven Spaans, met een hogere frequentie in geschreven teksten, vooral in juridische en formele documenten.
Het is illegaal om de mensenrechten te schenden.
El contratista decidió quebrantar el acuerdo sin previo aviso.
"Quebrantar" kan deel uitmaken van verschillende idiomatische uitdrukkingen, hoewel het minder vaak als zodanig voorkomt. Onderstaande voorbeelden illustreren het gebruik van "quebrantaar" in verschillende contexten.
Het verbreken van vertrouwen is moeilijk te herstellen.
Quebrantar la ley
Het schenden van de wet kan ernstige gevolgen hebben.
Quebrantar un acuerdo
"Quebrantar" komt van het Spaans "quebrar," dat "breken" betekent. Het is samengesteld uit de prefix "que-" en het Latijnse woord "fractare," dat ook betekent "breken." Deze etymologische wortel draagt bij aan de krachtige betekenis van het woord in juridische en morele contexten.
Synoniemen: - Romper - Violentar - Infringir
Antoniemen: - Respetar (respecteren) - Cumplir (voldoen aan) - Mantener (handhaven)