"Quemarse" is een werkwoord.
/qemáɾ.se/
"Quemarse" kan vertaald worden als "zich verbranden" of "verbranden."
"Quemarse" betekent letterlijk "zich verbranden" en wordt vaak gebruikt in de context van fysieke verbranding door hitte of vlammen. In een bredere zin kan het ook figuurlijk worden gebruikt om te verwijzen naar situaties waarin iemand emotioneel of mentaal "verbrand" raakt, bijvoorbeeld door overwerk of stress. Het woord is vrij frequent in het Spaans, zowel in mondelinge als in geschreven context, maar het komt vaak voor in dagelijkse gesprekken en informele contexten.
Je moet niet te lang in de zon blijven, want je kunt jezelf verbranden.
Si no tienes cuidado con el fuego, podrías quemarse.
Als je niet voorzichtig bent met het vuur, zou je jezelf kunnen verbranden.
Ella se quemó la mano mientras cocinaba.
"Quemarse" komt in verschillende idiomatische uitdrukkingen voor:
Vertaling: Hij moest hard studeren om het examen te halen.
Quemarse en el intento
Vertaling: Hij wist dat het een riskant project was, maar hij wilde niet falen in zijn poging.
Pagar el pato por quemarse
Het werkwoord "quemarse" stamt af van het Latijnse "quēmāre," wat "verbranden" betekent. Dit werkwoord is gerelateerd aan het Spaanse woord "quema," wat "verbranding" of "brand" betekent.