"Quererse" is een werkwoord in de Spaanse taal. Het behoort tot de onregelmatige werkwoorden en komt voor in de reflexieve en wederkerende vorm.
De fonetische transcriptie van "quererse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /keˈɾeɾ.se/.
"Quererse" kan worden vertaald als: - "van zichzelf houden" - "elkaar houden" (in de context van een wederzijdse relatie)
"Quererse" verwijst naar de handeling van zichzelf of iemand anders lief te hebben. In het Spaans wordt het zowel gebruikt in de context van zelfliefde als in de context van wederzijdse liefde tussen mensen. Het woord wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, met een iets grotere frequentie in conversaties over liefde en relaties.
Het is belangrijk van jezelf te houden voordat je van iemand anders houdt.
Ellos siempre se dicen que deben quererse más.
In de Spaanse taal zijn er verschillende idiomatische uitdrukkingen die het woord "quererse" bevatten:
Het is essentieel van jezelf te houden om gelukkig te zijn.
No quererse dar por vencido - Niet willen opgeven.
Zij wil niet opgeven in haar dromen.
Quererse mucho - Veel van elkaar houden.
Het woord "quererse" komt van het werkwoord "querer" wat "willen" of "houden van" betekent, met het voorvoegsel "-se" dat aangeeft dat het een reflexieve actie betreft. Dit weerspiegelt zowel de actie van het houden van als de gerichtheid op de spreker zelf of op een ander.
Synoniemen: - Amarse (elkaar liefhebben) - Adorarse (verafgoden)
Antoniemen: - Odiarse (elkaar haten) - Despreciarse (verachten)
Door de combinatie van deze elementen biedt "quererse" een rijke context in het Spaans en vormt het een essentieel onderdeel van gesprekken over emotionele verbindingen en relaties.