"Ramada" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "ramada" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /raˈma.ða/.
"Ramada" kan worden vertaald naar het Nederlands als "overdekte ruimte" of "afdak" (afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt).
In het Spaans verwijst "ramada" meestal naar een overdekte of beschutte ruimte, vaak gebruikt voor sociale bijeenkomsten, vooral tijdens festiviteiten. Het komt voornamelijk voor in de spreektaal, maar kan ook in geschreven context worden aangetroffen. Het woord is relatief veelvoorkomend in bepaalde culturele of regionale contexten, vooral binnen de traditionele vieringen van de gezondheids- en agrarische gemeenschappen.
"La familia se reunió en la ramada para celebrar el cumpleaños."
"Het gezin kwam samen in de overdekte ruimte om de verjaardag te vieren."
"Durante la fiesta, todos se refugiaron en la ramada."
"Tijdens het feest vond iedereen onder de overdekte ruimte beschutting."
"Ramada" is niet gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar we kunnen enkele zinnen geven die verwijzen naar het concept van samenkomen of samen zijn onder een afdak:
"Bajo la ramada, todos compartimos historias y risas."
"Onder het afdak deelden we allemaal verhalen en lachen."
"La ramada es un lugar perfecto para pasar momentos en familia."
"De overdekte ruimte is een perfecte plek om momenten met familie door te brengen."
"Reunirse bajo la ramada nos hace sentir más unidos."
"Samenkomen onder de overdekte ruimte laat ons meer verbonden voelen."
Het woord "ramada" komt van het Spaanse werkwoord "ramar," wat verwijst naar het bedekken of afdekken van iets met takken of bladeren. Dit suggereert een traditionele oorsprong waarin natuurlijke materialen werden gebruikt om een schuilplaats te creëren.
Synoniemen: afdak, veranda, porche.
Antonimen: openlucht, blootgesteld, onbedekt.