Het woord "ramera" is een zelfstandig naamwoord.
In het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) wordt "ramera" getranscribeerd als /raˈmeɾa/.
"Ramera" betekent in het Nederlands zoiets als "schooier" of "prostituee", afhankelijk van de context.
In de Spaanse taal is "ramera" een term die vaak wordt gebruikt in negatieve connotaties, verwijzend naar een vrouw die zich bezighoudt met prostitutie of seksuele dienstverlening. Het woord kan ook gebruikt worden om een vrouw te beschrijven die zich op ongepaste manieren gedraagt. De gebruiksfrequentie is meer prominent in spreektaal en informele contexten.
De schooier was op de hoek, wachtend op haar klanten.
No quiero que mis hijos se relacionen con una ramera.
"Ramera" komt niet vaak voor in vaste uitdrukkingen, maar er zijn enkele contexten waarin het kan voorkomen.
"Praten over schooier in de samenleving is een taboe."
"No hay que juzgar a una ramera sin conocer su historia."
Het woord "ramera" is afgeleid van "ramero," wat oorspronkelijk verwijst naar een mannelijke versie of naar het feit dat het woord is ontleend aan de oude Spaanse woorden die verband houden met seksuele dienstverlening of promiscuïteit.
Dit biedt een uitgebreid overzicht van het woord "ramera", met inachtneming van de verschillende aspecten waaronder betekenis, gebruik en context.