Het woord "ramo" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "ramo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ˈramo/.
Het Spaanse woord "ramo" kan in het Nederlands vertaald worden als "tak" of "bos" (in de context van bloemen).
In de Spaanse taal verwijst "ramo" voornamelijk naar een tak van een plant, maar het kan ook specifiek verwijzen naar een boeket of een bos bloemen. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven context, afhankelijk van de situatie. De gebruiksfrequentie is relatief hoog, vooral in de context van tuinieren, bloemisterijen, en evenementen zoals bruiloften of feesten waar bloemen een centrale rol spelen.
Zij kreeg een bos bloemen voor haar verjaardag.
El ramo de olivo simboliza la paz.
Het woord "ramo" komt in verschillende idiomatische uitdrukkingen voor. Enkele voorbeelden zijn:
Het rechtsysteem heeft dringende hervormingen nodig.
Ramo de flores emocionales - Dit kan een metafoor zijn voor de verschillende emoties die mensen ervaren.
In zijn boek presenteert hij een bouquet van emotionele bloemen dat met iedereen resoneert.
Ramo de actividades - Dit verwijst naar de verschillende taken of activiteiten die binnen een bepaalde sector of beroep plaatsvindt.
Het woord "ramo" stamt af van het Latijnse "ramus", wat eveneens "tak" betekent. Het heeft zijn weg gevonden in de Romaanse talen en is in het Spaans een gebruikelijke term geworden voor takken en boeketten.
Dit biedt een uitgebreide beschrijving van het woord "ramo" in verschillende contexten en gebruiksmogelijkheden.