Het woord "rebozar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "rebozar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [reβoˈθaɾ] in het Castiliaans en [reβoˈsaɾ] in Latin American Spanish.
"Rebozar" betekent letterlijk het bedekken of omhullen van iets, meestal met een doek of een soortgelijke stof. In een culinaire context verwijst het naar het proces waarbij voedsel, zoals vlees of groente, in een beslag wordt gedompeld en vervolgens wordt gebakken, meestal om het te omhullen of te beschermen tijdens het koken.
Het woord wordt frequent gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, vooral in recepten en kookinstructies.
Om het gerecht te maken, moet je de vis in bloem omhullen voordat je het bakt.
Ella decidió rebozar los calamares con pan rallado para darles más sabor.
In het Spaans zijn er niet veel idiomatische uitdrukkingen die specifiek het woord "rebozar" bevatten, maar het gaat vaak samen met termen die verwijzen naar het koken of bereiden van voedsel.
Bij het koken is het belangrijk om het vlees niet te veel te omhullen zodat het niet taai wordt.
Muchas recetas requieren que primero hay que rebozar los ingredientes antes de cocinarlos.
Veel recepten vereisen dat je de ingrediënten eerst moet omhulllen voordat je ze kookt.
Si quieres un buen sabor, siempre es recomendable rebozar los vegetales.
Het woord "rebozar" komt van het Spaanse voorvoegsel "re-" en het woord "bozar," wat betrekking heeft op het bedekken of omhullen. De oorsprong van "bozar" is onzeker, maar het is mogelijk afgeleid van andere Latijnse of Iberische woorden die het idee van bedekken impliceren.
Synoniemen: - cubrir (bedekken) - envolver (omwikkelen)
Antoniemen: - descubrir (ontdekken) - destapar (afdekken)
Met deze informatie heb je een uitgebreide kijk op het woord "rebozar" in de context van de Spaanse taal en zijn culinair gebruik.