"Rebozo" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "rebozo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /reˈβoso/.
"Rebozo" kan vertaald worden als "sjaal" of "doek" in het Nederlands, hoewel het verwijst naar een specifiek type traditionele sjaal dat vaak in Mexico en andere Latijns-Amerikaanse landen wordt gebruikt.
Het woord "rebozo" verwijst naar een traditioneel stuk kleding, meestal gemaakt van geweven stof, dat vooral wordt gedragen door vrouwen in Mexico en andere delen van Latijns-Amerika, zoals Guatemala en Costa Rica. Het wordt vaak gebruikt om warmte te bieden, maar kan ook als modeaccessoire fungeren. De gebruiksfrequentie is hoog in mondelinge en geschreven context wanneer men het heeft over traditionele klederdracht.
De vrouw droeg een prachtige rebozo over haar schouders.
Mi abuela siempre me enseñaba cómo usar un rebozo.
In het Spaans komen verschillende uitdrukkingen voor waarin "rebozo" een rol speelt. Hier zijn enkele idiomatische uitdrukkingen:
"In de sjaal van mijn moeder" verwijst meestal naar het gevoel van veiligheid en geborgenheid dat men ervaart in de warmte en bescherming van een moeder.
"Armar un rebozo"
"Een rebozo maken" kan figuurlijk betekenen dat je iets in elkaar zet of organiseert, vooral in moeilijke omstandigheden.
"Como un rebozo de colores"
Het woord "rebozo" komt van het Spaanse werkwoord "rebozar", wat betekent 'omhullen' of 'bedekken'. De oorsprong van het woord ligt in de traditionele klederdracht en de behoefte aan bescherming tegen de elementen.
Synoniemen: - Manta (deken) - Chal (sjaal)
Antoniemen: - Desnudo (naakt)
Met de informatie die hierboven is gegeven, krijg je een goed overzicht van het woord "rebozo" in de Spaanse taal en zijn culturele betekenis.