"Rebuscar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "rebuscar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /reβusˈkaɾ/.
"Rebuscar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "opgraven", "doorzoeken", of "terugzoeken". De precieze vertaling kan afhankelijk zijn van de context waarin het woord wordt gebruikt.
"Rebuscar" betekent letterlijk het opnieuw doorzoeken of opgraven van iets, meestal met de bedoeling om iets waardevols of nuttigs te vinden dat eerder niet is opgemerkt. Dit woord wordt vaak gebruikt in verschillende contexten, van algemene situaties zoals het doorzoeken van een kamer tot juridische contexten, zoals het opnieuw onderzoeken van bewijs.
De gebruiksfrequentie is gemiddeld; het wordt zowel in gesproken als in geschreven Spaans gebruikt, maar is waarschijnlijk iets vaker in geschreven contexten te vinden, bijvoorbeeld in nieuwsartikelen of juridische documenten.
Vertaling: We moeten opnieuw doorzoeken in de archieven om het verloren document te vinden.
Ejemplo 2: Ella decidió rebuscar en su bolso para encontrar su teléfono.
Vertaling: Ze besloot haar tas opnieuw door te zoeken om haar telefoon te vinden.
Ejemplo 3: Los investigadores tienen que rebuscar entre las pruebas para hallar la verdad.
"Rebuscar" is niet gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen in het Spaans, maar het concept van opnieuw zoeken of doorgraven is vaak te vinden in bredere contexten.
Een paar relevante zinnen zijn: - Ejemplo 1: Siempre es bueno rebuscar en el pasado para aprender de los errores. - Vertaling: Het is altijd goed om in het verleden opnieuw te zoeken om van fouten te leren.
Het woord "rebuscar" is samengesteld uit het voorvoegsel "re-" dat "opnieuw" of "terug" betekent, en "buscar," wat "zoeken" betekent. Samen geeft het de betekenis weer van "opnieuw zoeken."
Synoniemen: - Indagar (ondervragen) - Explorar (verkennen) - Escarbar (rommelen)
Antoniemen: - Ignorar (negeren) - Descartar (afwijzen)
Dit biedt een uitgebreide kijk op het woord "rebuscar" in het Spaans.