"Recalar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "recalar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /re.kaˈlaɾ/.
"Recalar" kan in het Nederlands worden vertaald als "herhaal" of "terugbrengen naar een eerdere staat", afhankelijk van de context.
"Recalar" betekent in het Spaans het idee van iets opnieuw instellen, terugbrengen of herhalen. Het wordt vaak gebruikt in technische of gespecialiseerde contexten, zoals in opvoerinstallaties of bij het herconfigureren van systemen. De gebruiksfrequentie is niet bijzonder hoog en het komt meer voor in geschreven context dan in informele spraak.
Es necesario recalar el rumbo del barco tras la tormenta.
(Het is noodzakelijk om de koers van het schip weer te bepalen na de storm.)
Para asegurarnos de que funcione correctamente, debemos recalar el sistema.
(Om ervoor te zorgen dat het correct werkt, moeten we het systeem opnieuw instellen.)
In het Spaans zijn er niet veel idiomatische uitdrukkingen die het woord "recalar" bevatten. Het woord wordt voornamelijk in technische contexten gebruikt, maar hier zijn enkele creatieve toepassingen:
Después de tantos problemas, decidimos recalcar el proceso de producción.
(Na zoveel problemen besloten we het productieproces opnieuw in te stellen.)
No puedes recalcar el pasado, solo aprende de él.
(Je kunt het verleden niet opnieuw instellen, leer er alleen van.)
Het woord "recalar" is afgeleid van de prefix "re-", wat "terug" of "opnieuw" betekent, en het werkwoord "calar", wat "doorlaten" of "doordringen" betekent. Samen impliceert het dat iets opnieuw wordt afgesteld of hersteld naar een eerdere staat.
Synoniemen:
- Reajustar (terugstellen)
- Reiniciar (herstarten)
Antoniemen:
- Desajustar (verkeerd afstellen)
- Ignorar (negeren)
In deze context is "recalar" vooral relevant in meer technische of nautische instellingen, waarbij precisie van groot belang is.