Het woord "rechazar" is een werkwoord in de infinitiefvorm.
De fonetische transcriptie van "rechazar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /re.tʃaˈθaɾ/ (in Spanje) of /re.tʃaˈsaɾ/ (in Latijns-Amerika).
"Rechazar" kan vertaalde worden als: - afwijzen - weigeren
"Rechazar" betekent het afwijzen of weigeren van iets of iemand. Dit kan betrekking hebben op verschillende contexten, zoals het afwijzen van een voorstel, een verzoek of een aanbod. Het woord wordt vaak gebruikt in zowel mondelinge als geschreven Spaanse teksten, maar het komt frequenter voor in formele of juridische contexten.
Voorbeeldzinnen:
- El juez decidió rechazar la demanda presentada por el demandante.
(De rechter besloot de eis van de eiser af te wijzen.)
"Rechazar" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele uitdrukkingen en de bijbehorende voorbeeldzinnen:
La empresa decidió rechazar de plano todas las solicitudes que no tenían la documentación requerida.
(Het bedrijf besloot alle aanvragen die niet de vereiste documenten hadden rechtstreeks af te wijzen.)
No hay que rechazar una oportunidad
(je moet een kans niet afwijzen)
No hay que rechazar una oportunidad cuando se presenta una oferta de trabajo interesante.
(Je moet een kans niet afwijzen wanneer er een interessante baan wordt aangeboden.)
Rechazar un compromiso
(een verplichting afwijzen)
Het woord "rechazar" heeft zijn oorsprong in het Latijn, waar het afgeleid is van "re-", wat betekent "terug", en "cavare", wat betekent "graven" (een direkte etymologische verbinding met "afwijzen" in de zin van "terugduwen" of "terugbrengen"). Dit geeft een idee van het verwijderen of tegenhouden van iets.
Synoniemen: - Desestimar (onderwaarderen) - Negar (ontkennen) - Rehusar (weigeren)
Antoniemen: - Aceptar (accepteren) - Admitir (toelaten) - Asumir (op zich nemen)