Het woord "retumbar" is een werkwoord (verbo) in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "retumbar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /retumˈbaɾ/.
"Retumbar" kan worden vertaald naar het Nederlands als "luiden" of "dreunen".
"Retumbar" betekent letterlijk "te laten horen" of "te weerklinken" met een sterke en doordringende klank. Het kan gebruikt worden om een geluid of bulderend geluid te beschrijven dat ergens van ver komt of dat door de lucht gedragen wordt.
Dit werkwoord kan worden gebruikt in verschillende contexten, waarbij de frequentie van gebruik in de gesproken taal iets hoger ligt, vooral bij beschrijvingen van geluiden in muziek, natuur of bij evenementen.
De donder donderde door de hele berg.
El tambor retumbó en la celebración.
"Retumbar" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen, maar het wordt vaak gebruikt in combinatie met andere woorden om krachtige geluiden of effecten te beschrijven. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:
De muziek dreunde de hele nacht in de disco.
El eco de nuestra risa retumbó en el valle.
Het echo van onze lach weerklonk in de vallei.
Las campanas retumbaron al mediodía.
Het woord "retumbar" komt van het Latijnse "tumulare", wat betekent "te begraven" of "te bedekken". Het voorvoegsel "re-" geeft een herhaling of terugkeer aan, waardoor de betekenis van het werkwoord een krachtig geluid dat terugkomt of herhaald wordt, aanneemt.
Door deze informatie te verstrekken over "retumbar", hebben we een uitgebreid beeld van het woord in context.