"Rezagarse" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "rezagarse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /reθaˈɾɣaɾse/ (Castiliaans) of /rezaˈɣaɾse/ (Latijns-Amerikaans).
"Rezagarse" betekent letterlijk "achter te blijven" of "achterop te raken". Het wordt vaak gebruikt in contexten waar iemand of iets niet mee kan komen, of wanneer men niet in staat is zich aan te passen aan de snelheid of eisen van een bepaalde situatie. De gebruiksfrequentie is vrij gemiddeld en het wordt zowel in gesproken als geschreven contexten gebruikt, maar het komt wellicht vaker voor in geschreven teksten zoals literatuur of nieuwsartikelen.
De studenten begonnen achter te blijven in hun studies.
El proyecto se rezagó debido a la falta de recursos.
"Rezagarse" wordt niet veel gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan nog steeds in enkele zinnen verschijnen die het idee van achterblijven of niet meer kunnen volgen uitdrukken.
Als je niet studeert, ga je achterblijven in de klas.
El equipo se rezagó en la competencia y no logró clasificar.
Het team raakte achter in de competitie en slaagde er niet in zich te kwalificeren.
Si no te apuras, te vas a rezagar en el trabajo.
Het werkwoord "rezagarse" komt van het Spaanse woord "rezagar", dat is afgeleid van het Latijnse "resagare", met de betekenis van "terugblijven" of "achterblijven". Dit woord zelf is samengesteld uit het voorvoegsel "re-" (wat 'terug' of 'weer' betekent) en "zagar", dat een variant is van "zagar", een oude vorm van "zapar", wat verwijst naar het idee van achterblijven of vertraging.
Dit is uitgebreide informatie over het woord "rezagarse" in de context van het Spaans. Als u verdere vragen heeft of aanvullende informatie wenst, laat het me weten!