Het woord "roque" in het Spaans is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "roque" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈro.ke/.
"Roque" kan vertaald worden naar het Nederlands als "rok" of "rokeren", afhankelijk van de context binnen het schaakspel.
In de schaken verwijst "roque" naar de zet waarbij de koning en de toren gelijktijdig worden verplaatst. Dit wordt gedaan om de koning in een veiliger positie te brengen en de toren in het spel te brengen. Het wordt beschouwd als een belangrijke strategie binnen het spel.
"Roque" wordt vaker gebruikt in geschreven contexten, zoals schakenboeken en artikelen, dan in gesproken taal, hoewel het door schakers ook mondeling wordt gebruikt.
"De rokade is een strategische zet in het schaken."
"Es importante realizar el roque temprano en la partida."
Het woord "roque" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen in het Spaans, maar het is wel een cruciaal onderdeel van het schaakspel. Er zijn echter enkele zinnen die het concept van "roque" illustreren:
"Na de rokade is mijn positie veiliger."
"Un buen jugador siempre busca el momento adecuado para roque."
"Een goede speler zoekt altijd het juiste moment om te rokeren."
"Al realizar el roque, protege a su rey y activa su torre."
Het woord "roque" is afgeleid van het Franse "roque", dat ook verwijst naar een soortgelijke zet in het schaakspel. De oorsprong van het schaakspel zelf kan kanalen naar India en Perzië, maar de specifieke term is door verschillende talen heen geëvolueerd.
Synoniemen voor "roque" in de context van schaken zijn minder gebruikelijk, maar het kan in brede zin worden geassocieerd met "movimiento" (beweging) of "jugada" (zet). Er zijn geen directe antoniemen voor "roque" binnen de context van schaken, aangezien het een specifieke set van bewegingen betreft.