"Rumiar" is een werkwoord in het Spaans.
/ruˈmjaɾ/
"Rumiar" betekent oorspronkelijk "herkauwen," en het wordt gebruikt om te beschrijven hoe sommige dieren hun voedsel herkauwen. In een figuurlijke zin betekent het ook "overdenken" of "nadenken over iets." Het woord wordt vaak in zowel mondelinge als geschreven context gebruikt, maar het komt vaker voor in colloquiale spraak als een manier om een proces van nadenken of reflecteren aan te duiden.
Ik moet deze beslissing overdenken voordat ik ga handelen.
A veces es bueno rumiar las ideas antes de compartirlas.
"Rumiar" wordt minder vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele contexten waarin het een rol kan spelen:
Antes de hablar, es prudente rumiar las palabras.
Rumiar los pensamientos.
Me gusta rumiar los pensamientos antes de escribir.
Rumiar la frustración.
Het woord "rumiar" komt van het Latijnse "ruminare," wat hetzelfde betekent: herkauwen. Het werkwoord is afgeleid van de stam "ruma," wat verwijst naar voedsel of gras dat wordt herkauwd.
Synoniemen: - Reflexionar (reflecteren) - Meditar (mediteren) - Pensar (nadenken)
Antoniemen: - Actuar (handelen) - Ignorar (negeren) - Olvidar (vergeten)
"Rumiar" is een veelzijdig werkwoord in het Spaans, zowel in zijn letterlijke betekenis van herkauwen als in de figuurlijke zin van het overdenken van ideeën en beslissingen. Het wordt breed gebruikt in de dagelijkse taal, vooral in informele conversaties.