sacar adelante - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

sacar adelante (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Sacar adelante" is een werkwoordelijke uitdrukking (idiomatische locutie) in het Spaans.

Fonetische transcriptie

/fasaɾ adaˈlente/

Vertaalopties voor Nederlands

Betekenis en Gebruik

"Sacar adelante" betekent letterlijk "naar voren halen" en wordt vaak gebruikt in de zin van iets succesvol creëren of realiseren, zoals het uitvoeren van een project, idee of plan. Het wordt gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, vaak in situaties waarin men spreekt over het overwinnen van moeilijkheden om een doel te bereiken.

De gebruiksfrequentie van deze uitdrukking is redelijk hoog, vooral in informele gesprekken, maar het komt ook voor in zakelijke en formele contexten.

Voorbeeldzinnen

  1. Con mucho esfuerzo, logramos sacar adelante el proyecto.
    Met veel moeite hebben we het project naar voren gebracht.

  2. Necesitamos trabajar juntos para sacar adelante esta idea.
    We moeten samen werken om dit idee te realiseren.

Idiomatische Uitdrukkingen

"Sacar adelante" komt voor in verschillende contexten en kan deel uitmaken van idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. Sacar adelante un negocio
    We moeten hard werken om het bedrijf te laten groeien.
  2. We moeten hard werken om het bedrijf naar voren te brengen.

  3. Sacar adelante la familia
    Él trabaja mucho para sacar adelante su familia.

  4. Hij werkt veel om zijn gezin te ondersteunen.

  5. Sacar adelante un proyecto educativo
    La comunidad quiere sacar adelante un proyecto educativo.

  6. De gemeenschap wil een educatief project opzetten.

  7. Sacar adelante las negociaciones
    Es importante sacar adelante las negociaciones para un acuerdo.

  8. Het is belangrijk om de onderhandelingen voor een overeenkomst voort te zetten.

  9. Sacar adelante el presupuesto
    La empresa necesita sacar adelante el presupuesto para seguir operando.

  10. Het bedrijf moet het budget naar voren halen om te blijven opereren.

Etymologie

De uitdrukking "sacar adelante" is samengesteld uit twee delen: "sacar", wat betekent "halen" of "brengen", en "adelante", wat "naar voren" betekent. De combinatie geeft een duidelijke indicatie van beweging en actie, iets bijdragen aan de voortgang of realisatie van een doel.

Synoniemen en Antoniemen

Synoniemen

Antoniemen

Deze informatie geeft een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "sacar adelante" in de Spaanse taal en hoe het gebruikt wordt.



23-07-2024