Het woord "salgar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "salgar" is [salˈɡaɾ].
"Salgar" kan vertaald worden als "uitsteken" of "versterken" in het Nederlands, afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt.
"Salgar" is een relatief minder frequent gebruikt woord in het Spaans en heeft voornamelijk toepassingen in specifieke contexten, zoals in de marine (het kan verband houden met het verlaten van de haven) en in de beeldende kunsten (om een object of deel naar voren te laten komen). Het wordt voornamelijk gebruikt in geschreven contexten, ondanks dat het ook kan voorkomen in gesproken taal, vooral in gespecialiseerde discussies.
De kunstenaar besloot een nieuwe levendige kleur uit de schilderkunst te laten uitspringen.
Los barcos solían salgar del puerto al amanecer.
"Salgar" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele voorbeelden van gebruik in bredere contexten waarin het woord of de betekenis kan verschijnen:
Om boven water te komen betekent uit de financiële problemen te komen.
El nuevo diseño hará que los productos salgan más rápido de la estantería.
Het nieuwe ontwerp zal ervoor zorgen dat de producten sneller van de plank gaan.
Es un desafío salgar a la superficie en tiempos difíciles.
Het woord "salgar" is afgeleid van het Latijnse "salicare", wat "uitzetten" of "verdwijnen" betekent. De wortels zijn verbonden met termen die betrekking hebben op beweging of verandering van staat.
Dit biedt een uitgebreid overzicht van het woord "salgar" en zijn gebruik in de Spaanse taal.