"Salva" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "salva" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /ˈsal.βa/.
De vertaling van "salva" naar het Nederlands is "redding", "bevrijding" of "savethe" in bepaalde contexten, afhankelijk van het gebruik.
In het Spaans kan "salva" verschillende betekenissen en gebruikscontexten hebben. Het woord kan verwijzen naar het idee van een redding of een bevrijding, bijvoorbeeld in militaire of godsdienstige context. Hoofdzakelijk wordt "salva" vaker gebruikt in geschreven contexten, zoals literatuur of formele geschriften, dan in mondelinge spraak.
Voorbeeldzinnen:
- La salva de los soldados llegó en el momento justo.
(De redding van de soldaten kwam op het juiste moment.)
In het Spaans zijn er ook verschillende idiomatische uitdrukkingen die het woord "salva" bevatten:
A veces, es necesario actuar y a salvar las apariencias en situaciones difíciles.
(Soms is het nodig om te handelen en de schijn op te houden in moeilijke situaties.)
"Estar a salvo"
(Veilig zijn.)
Después de la tormenta, finalmente estábamos a salvo en casa.
(Na de storm waren we eindelijk veilig thuis.)
"Salvar la situación"
(De situatie redden.)
Het woord "salva" is afgeleid van het Latijnse "salva" wat "redding" of "bevrijding" betekent. Het heeft zijn wortels in het werkwoord "salvare", dat 'redden' betekent.
Synoniemen: rescate, liberación, salvación
Antoniemen: condena, pérdida, fracaso