"Salvador" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "salvador" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /salβaˈðoɾ/.
"Salvador" kan in het Nederlands vertaald worden als "redder" of "bevrijder", afhankelijk van de context.
In het Spaans verwijst "salvador" naar iemand die redt of bevrijdt. Het wordt vaak gebruikt in religieuze of spirituele contexten om te verwijzen naar een verlosser (zoals in "el Salvador", wat "de Verlosser" betekent). De term wordt in zowel gesproken als geschreven Spaans gebruikt, hoewel het vaker voorkomt in geschreven contexten, vooral in literaire en religieuze teksten.
El Salvador es una figura importante en la religión cristiana.
De redder is een belangrijke figuur in het christendom.
Muchos consideran a Jesús como su salvador personal.
Velen beschouwen Jezus als hun persoonlijke redder.
In het Spaans wordt "salvador" niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen. Echter, de term heeft wel enkele gebruikelijke contexten:
Buscar un salvador.
Zoeken naar een redder.
(Dit wordt vaak gebruikt in de context van mensen die op zoek zijn naar hulp of iemand die hen uit een moeilijke situatie kan halen.)
El salvador en tiempos difíciles.
De redder in moeilijke tijden.
(Dit verwijst naar iemand die steun biedt in moeilijke periodes.)
Ser el salvador del grupo.
De redder van de groep zijn.
(Dit wordt gebruikt om iemand te beschrijven die de verantwoordelijkheden of problemen van een groep op zich neemt.)
Het woord "salvador" komt van het Latijnse "salvator", wat letterlijk "redder" betekent. Het is afgeleid van het werkwoord "salvare", dat "redden" of "bevrijden" betekent.
Synoniemen:
- Redentor (verlosser)
Antoniemen:
- Opresor (onderdrukker)
- Persecutor (vervolger)