Het woord "saque" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "saque" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈsake/.
"Saque" kan in het Nederlands vertaald worden als "service" of "slaan" in de context van sport, vooral in tennis of volleybal.
In de Spaanse taal verwijst "saque" meestal naar de handeling van het serveren van de bal in verschillende sporten, zoals tennis, volleybal of basketbal. Het woord wordt vaak gebruikt in zowel mondelinge als geschreven contexten, maar het is bijzonder gangbaar in sportgerelateerde discussies en commentaren.
In tennis is de service essentieel om punten te winnen.
El saque del jugador fue tan fuerte que el oponente no pudo devolverlo.
"Saque" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen in de Spaanse taal, vooral gerelateerd aan sport. Hier zijn enkele voorbeelden:
(Een ere-service maken.)
Dit verwijst naar de eerste service die wordt genomen in een wedstrijd, vaak door een eregast.
Saque de esquina.
(Hoekschop.)
Dit is een term die gebruikt wordt in voetbal en verwijst naar het nemen van een schot vanaf de hoek van het speelveld.
Sacar ventaja.
De speler maakte een ere-service in de wedstrijd.
El árbitro pitó un saque de esquina después del tiro.
De scheidsrechter floot een hoekschop na de schot.
Es importante sacar ventaja en el juego para ganar.
Het woord "saque" komt van het werkwoord "sacar", wat "nemen" of "afnemen" betekent. In sportcontexten heeft het de betekenis van het nemen van een actie om de bal in het spel te brengen.
Met deze informatie over "saque" kun je een beter begrip krijgen van het woord en de context waarin het gebruikt wordt binnen de sportcultuur in Colombia en Spaanstalige landen.