Het woord "soso" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "soso" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /ˈso.so/
In het Nederlands kan "soso" worden vertaald als "saai", "vlak", of "middelmatig", afhankelijk van de context.
Het woord "soso" beschrijft iets dat niet bijzonder of opwindend is. Het wordt vaak gebruikt om een negatieve beoordeling van iets aan te geven, zoals een film, boek, maaltijd of andere ervaringen die als teleurstellend worden beschouwd. Het woord wordt in zowel gesproken als geschreven Spaans gebruikt, maar is vooral gebruikelijk in informele gesprekken.
Voorbeeldzinnen:
1. La película que vimos anoche fue bastante soso.
De film die we gisteravond zagen was behoorlijk saai.
Hoewel "soso" niet vaak voorkomt in vaste uitdrukkingen, wordt het soms gebruikt in combinatie met andere woorden om de mate van saaiheid of middelmatigheid aan te geven.
Voorbeeldzinnen met idiomatische context:
1. El espectáculo fue tan soso que me quedé dormido.
De show was zo saai dat ik in slaap viel.
Su presentación fue sosa y no captó la atención del público.
Zijn presentatie was vlak en trok de aandacht van het publiek niet.
La fiesta resultó ser un poco sosa, no había música ni baile.
Het feest bleek een beetje saai te zijn, er was geen muziek of dans.
De oorsprong van "soso" komt van het Latijnse woord "salsus", wat "gezouten" betekent. In de loop der tijd heeft het zijn betekenis ontwikkeld naar iets dat niet veel smaak heeft of minder interessant is.
Synoniemen: - Insípido (smaakloos) - Mediocre (gemiddeld) - Aburrido (vervelend)
Antoniemen: - Emocionante (spannend) - Interesante (interessant) - Sabroso (lekker)