sujetador - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

sujetador (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

Het woord "sujetador" is een zelfstandig naamwoord.

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie van "sujetador" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /suxetaˈðor/.

Vertaalopties voor Nederlands

Het woord "sujetador" kan in het Nederlands worden vertaald als "ondersteuning", "bevestiger" of meer specifiek "beha" (wanneer het refereert naar lingerie).

Betekenis en Gebruik

In het Spaans verwijst "sujetador" meestal naar een beha, een kledingstuk dat gebruikt wordt om de borsten te ondersteunen. Het woord kan ook in bredere zin verwijzen naar een voorwerp dat iets vasthoudt of bevestigt. "Sujetador" wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven context, maar het is meer gangbaar in gesproken taal, vooral bij informele gesprekken over mode en lingerie.

Voorbeeldzinnen

  1. Ella compró un sujetador nuevo para la fiesta.
  2. Ze heeft een nieuwe beha gekocht voor het feest.

  3. El sujetador debe ser cómodo para usar todo el día.

  4. De beha moet comfortabel zijn om de hele dag te dragen.

  5. Es importante elegir el sujetador correcto para tu tamaño.

  6. Het is belangrijk om de juiste beha voor jouw maat te kiezen.

Idiomatische Uitdrukkingen

Er zijn niet veel idiomatische uitdrukkingen die specifiek "sujetador" bevatten, maar hier zijn enkele voorbeelden waarin het woord op een figuurlijke manier kan worden gebruikt:

  1. "No te preocupes, siempre hay un sujetador que te respalde en los momentos difíciles."
  2. "Maak je geen zorgen, er is altijd iemand die je steunt in moeilijke tijden."

  3. "Necesito un sujetador para mantener todas mis ideas juntas."

  4. "Ik heb een ondersteunend middel nodig om al mijn ideeën bij elkaar te houden."

  5. "El amor es un sujetador que sostiene el corazón."

  6. "Liefde is een beha die het hart ondersteunt."

Etymologie

Het woord "sujetador" is afgeleid van het werkwoord "sujetar", wat betekent "vasthouden" of "bevestigen". De suffix "-ador" duidt op een agent of een voorwerp dat iets doet. Het verwijst dus letterlijk naar iets dat iets anders vasthoudt of ondersteunt.

Synoniemen en Antonieten

Synoniemen: - Sujetador de pecho (beha) - Corsé (corset)

Antoniemen: - Desprender (loslaten) - Liberar (vrijlaten)

Deze informatie biedt een uitgebreide blik op het woord "sujetador" in de Spaanse taal en zijn gebruik.



23-07-2024