"Tabarra" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "tabarra" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /taˈβara/.
Het woord "tabarra" kan in het Nederlands vertaald worden als "ruzie" of "twist".
In het Spaans betekent "tabarra" doorgaans een woordenwisseling, onenigheid of ruzie tussen personen. Dit woord wordt vaak gebruikt in colloquiale contexten en is meer gebruikelijk in spraak dan in geschreven tekst. Het kan verwijzen naar een situatie waarin er dispuut of conflict is, vaak op een informele en vaak grappige manier.
De ruzie tussen hen was zo intens dat ze een bemiddelaar moesten bellen.
No quiero involucrarme en esa tabarra, así que me quedaré al margen.
"Tabarra" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar kan geassocieerd worden met enkele informele zinnen of uitdrukkingen die het concept van een conflict of onenigheid beschrijven. Hier zijn een paar voorbeeldzinnen:
Praat me niet over de ruzies die je met je buur had, ik kan niet geloven wat er is gebeurd!
La tabarra en la oficina se volvió tan incómoda que decidieron cambiar a los empleados de equipo.
De ruzie op kantoor werd zo ongemakkelijk dat ze besloten om de medewerkers van team te wisselen.
Cada vez que hay una tabarra familiar, intento mediar para evitar más problemas.
De oorsprong van "tabarra" komt mogelijk uit het Spaanse dialect of uit lokale gebruiken, maar het is niet precies gedocumenteerd. Het gebruik van het woord in informele situaties geeft het een regionale connotatie, afhankelijk van waar het wordt gebruikt. In sommige gebieden kan het een sterke culturele betekenis hebben.
Synoniemen: - Disputa (dispuut) - Conflicto (conflict) - Discusión (discussie)
Antoniemen: - Armonía (harmonie) - Acuerdo (overeenkomst) - Paz (vrede)