"Tabique" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "tabique" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /taˈbikel/.
"Tabique" kan worden vertaald naar het Nederlands als "wand" of "tussenwand".
In het Spaans betekent "tabique" een scheidingswand, vaak van gyproc of een soortgelijk materiaal, dat binnenruimten in een gebouw verdeelt. Het woord wordt vaak gebruikt in de context van architectuur en bouw. Het kan zowel metselwerk als lichte constructies omvatten. In het dagelijks taalgebruik komt het vaker voor in geschreven context, zoals bouwplannen en architecturale ontwerpen, dan in informele mondelinge spraak.
El tabique separa la cocina del comedor.
De wand scheidt de keuken van de eetkamer.
Necesitamos construir un tabique para crear una habitación extra.
We moeten een wand bouwen om een extra kamer te creëren.
Het woord "tabique" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Het is voornamelijk een technisch woord dat in specifieke contexten wordt toegepast. Echter, hier zijn enkele minder gebruikelijke uitdrukkingen en zinnen die met "tabique" te maken hebben:
Entre el tabique y la pared hay un espacio que debemos llenar.
Tussen de wand en de muur is er een ruimte die we moeten vullen.
El tabique no está bien aislado, así que se escucha todo lo de la otra habitación.
De wand is niet goed geïsoleerd, dus je hoort alles uit de andere kamer.
Het woord "tabique" komt van het Arabische "ṭabīq", dat een vergelijkbare betekenis had. Het is door de tijd heen van invloed geweest op de bouwtechnieken in de Spaanssprekende wereld.
Het gebruik van "tabique" in verschillende contexten benadrukt de veelzijdigheid ervan in architectonische beschrijvingen en bouwprojecten.