"Tachuela" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "tachuela" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /taˈtʃwe.la/.
"Tachuela" kan in het Nederlands worden vertaald als "spijker" of "een soort spijker".
In het Spaans verwijst "tachuela" doorgaans naar een kleine spijker of een soort haakje die wordt gebruikt om iets vast te maken of te bevestigen. Het woord kan ook worden gebruikt in meer informele en colloquiale contexten, vooral in landen zoals Venezuela, Colombia, Cuba en Chili. Het gebruik is relatief frequent in mondelinge spraak en minder gebruikelijk in geschreven tekst.
Ik heb een spijker nodig om het schilderij aan de muur te hangen.
La tachuela se cayó del tablero, así que la busqué por toda la habitación.
De spijker viel van het bord, dus zocht ik hem door de hele kamer.
Con una tachuela, puedes fijar la tela en su lugar fácilmente.
Het woord "tachuela" wordt niet vaak aangetroffen in idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele informele uitdrukkingen die de betekenis van iets dat 'vastgemaakt' of 'bevestigd' moet worden, kunnen inhouden.
Het is niet zo eenvoudig als een spijker inslaan. (Betekent dat iets complexer is dan het lijkt.)
"Tampoco se puede dar una tachuela sin martillo."
Het woord "tachuela" is afgeleid van het Spaanse woord "tachar," wat 'doorstrepen' of 'markeren' betekent, met een verkleinwoordachtige suffix "-uela" dat gebruikt wordt om een kleinere variant aan te duiden. Dit geeft aan dat het een klein voorwerp is dat meestal dient om dingen te markeren of bevestigen.
Synoniemen: - Clavo (spijker) - Remache (klink)
Antoniemen: - Desprender (loslaten) - Aflojar (verspannen)
Deze diverse aspecten van het woord "tachuela" geven een overzicht van de betekenis, gebruik en context binnen de Spaanse taal.