tal para cual - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

tal para cual (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

“Tal para cual” is een uitdrukking in het Spaans, die wordt gebruikt als een idiomatische frase. Het kan worden gezien als een samengestelde uitdrukking bestaande uit een bijvoeglijk naamwoord ('tal') en een voorzetsel ('para').

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van “tal para cual” in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is:
[tal ˈpaɾa ˈkwal]

Vertaalopties voor Nederlands

“Tal para cual” kan vertaald worden naar het Nederlands als:
- “Gelijk aan elkaar” - “Dat in elkaar past”

Betekenis en gebruik

“Tal para cual” is een informele uitdrukking die doorgaans wordt gebruikt om aan te geven dat twee dingen of mensen goed bij elkaar passen, vaak met een implicatie dat ze dezelfde kwaliteiten, tekortkomingen of karaktereigenschappen hebben. Het kan verwijzen naar vriendschappen, relaties of zelfs situaties waarin twee zaken goed overeenkomen.

De gebruiksfrequentie van deze uitdrukking is redelijk hoog in informele gesprekken. Het is meestal meer te horen in gesproken taal dan in geschreven context.

Voorbeeldzinnen: 1. "Ellos son tal para cual, siempre están de acuerdo."
“Zij zijn gelijk aan elkaar, ze zijn het altijd met elkaar eens.”

  1. "Esos dos amigos son tal para cual; se complementan perfectamente."
    “Die twee vrienden zijn gelijk aan elkaar; ze vullen elkaar perfect aan.”

Idiomatische uitdrukkingen

“Tal para cual” is een belangrijk onderdeel van verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. "El perro es tal para cual con su dueño."
    “De hond is gelijk aan zijn eigenaar.”
    (Dit benadrukt hoe een huisdier de karaktereigenschappen van zijn eigenaar kan weerspiegelen.)

  2. "Esta pareja es tal para cual, siempre se pelean por lo mismo."
    “Dit paar is gelijk aan elkaar, ze ruziën altijd om dezelfde dingen.”
    (Toont aan hoe twee mensen dezelfde eigenschappen of problemen hebben.)

  3. "La música y la danza son tal para cual en esta cultura."
    “Muziek en dans zijn gelijk aan elkaar in deze cultuur.”
    (Geeft aan dat muziek en dans onlosmakelijk met elkaar verbonden zijn in een bepaalde context.)

Etymologie

De oorsprong van “tal” en “cual” komt uit het Latijn, waarbij “tal” afgeleid is van “talis”, wat "zodanig" of "dergelijk" betekent, en “cual” afkomstig is van “qualis”, dat "welk" of "zoals" betekent. De combinatie van deze woorden in de uitdrukking benadrukt gelijkheid of overeenkomst tussen twee elementen.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen: - “Parecidos” (gelijkenissen) - “Similar” (vergelijkbaar)

Antoniemen: - “Diferente” (verschillend) - “Desigual” (ongelijk)

Deze structuur en informatie geven een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "tal para cual" in het Spaans.



22-07-2024