"Tamiz" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "tamiz" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /taˈmis/.
"Tamiz" kan in het Nederlands worden vertaald als "zeef" of "filter".
In het Spaans betekent "tamiz" voornamelijk een voorwerp dat wordt gebruikt om vaste stoffen te scheiden op basis van korrelgrootte, zoals een zeef voor meel of een filter in de chemie. Het wordt vaak gebruikt in zowel schriftelijke als mondelinge contexten. Het heeft een frequente gebruiksfrequentie binnen de context van koken, voedselbereiding, en in laboratoria.
En la cocina, necesitamos un tamiz para el harina.
(In de keuken hebben we een zeef nodig voor de bloem.)
Ella usa un tamiz para filtrar el café.
(Zij gebruikt een filter om de koffie te zeven.)
Het woord “tamiz” wordt soms gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, voornamelijk in de context van selectie of filtering van informatie of ideeën.
Pasar por el tamiz de la crítica es esencial para mejorar.
(Door de zeef van kritiek gaan is essentieel om te verbeteren.)
Los resultados deben pasar el tamiz del análisis para ser válidos.
(De resultaten moeten de zeef van analyse passeren om geldig te zijn.)
No todo lo que brilla es oro; debemos utilizar un tamiz para discernir lo verdadero.
(Niet alles wat blinkt is goud; we moeten een zeef gebruiken om het echte te onderscheiden.)
Het woord "tamiz" komt uit het Arabisch "ṭamīs", dat een vergelijkbare betekenis heeft van "zeef" of "filter". Het is door de eeuwen heen in verschillende talen overgenomen, waarbij de oorsprong de functie van het scheiden of筛选 van materialen benadrukt.
Synoniemen: - Filtro (filter) - Colador (zeef)
Antoniemen: - Uno de los antoniemen kan zijn "mezcla" (mix), hoewel het niet exact tegenovergesteld is, omdat "tamiz" zich richt op scheiden.
Dit geeft een uitgebreid overzicht van het woord "tamiz" in het Spaans, met alle relevante details, van betekenis tot gebruik in verschillende contexten.