Het woord "tan" is een bijwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "tan" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /tan/.
"Tan" wordt in het Spaans gebruikt om een graad of intensiteit aan te geven. Het kan worden vertaald als "zo" in het Nederlands wanneer het wordt gebruikt om een vergelijking te maken. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar vooral in formele teksten en conversaties. De gebruiksfrequentie is hoog omdat het veel voorkomt in vergelijking en beschrijvingen.
Ella es tan inteligente que siempre saca las mejores notas.
(Zij is zo intelligent dat ze altijd de beste cijfers haalt.)
Este libro es tan interesante que no puedo dejar de leerlo.
(Dit boek is zo interessant dat ik niet kan stoppen met lezen.)
Hoewel "tan" niet vaak voorkomt in idiomatische uitdrukkingen op zichzelf, wordt het vaak gebruikt in conjunction met andere woorden om relaties of vergelijkingen te maken. Hier zijn enkele voorbeelden:
Tan cerca, tan lejos.
(Zó dichtbij, zo ver weg.)
No es tan fácil como parece.
(Het is niet zo gemakkelijk als het lijkt.)
Tan dulce como la miel.
(Zo zoet als honing.)
Het woord "tan" komt van het Latijnse woord "tantus," wat "zoveel" of "zo groot" betekent. Het is door de tijd heen in verschillende gerelateerde vormen in verschillende Romaanse talen geëvolueerd.
Synoniemen: - tanto (zoveel)
Antonimen: - poco (weinig)
"Tan" is dus veelzijdig in gebruik en belangrijk voor het maken van vergelijkingen en intensiteitsbepalingen in de Spaanse taal.