"Tener en cuenta" is een Spaanse uitdrukking die als een verbale frase (werkwoordelijke uitdrukking) wordt geclassificeerd.
De fonetische transcriptie van "tener en cuenta" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is:
/tɛˈneɾ en ˈkwenta/
"Tener en cuenta" kan vertaald worden als: - Rekening houden met - In overweging nemen
"Tener en cuenta" betekent letterlijk "rekening houden met" en wordt gebruikt om aan te geven dat men bepaalde factoren of omstandigheden in overweging moet nemen bij het maken van beslissingen of bij het presenteren van een idee. Het wordt vaak gebruikt in zowel geschreven als mondelinge spraak, maar is meer gangbaar in een formele of informatieve context.
Es importante tener en cuenta las opiniones de todos.
Het is belangrijk rekening te houden met de meningen van iedereen.
Cuando hagas la compra, ten en cuenta tu presupuesto.
Wanneer je boodschappen doet, houd rekening met je budget.
"Tener en cuenta" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen en contexten. Hier zijn enkele voorbeelden:
Tener en cuenta las circunstancias
Rekening houden met de omstandigheden.
Ej.: Es necesario tener en cuenta las circunstancias antes de tomar una decisión.
Het is noodzakelijk rekening te houden met de omstandigheden voordat je een beslissing neemt.
No tener en cuenta
Iets niet in aanmerking nemen.
Ej.: No podemos no tener en cuenta los riesgos.
We kunnen de risico's niet negeren.
Tener en cuenta el tiempo
Rekening houden met de tijd.
Ej.: Debes tener en cuenta el tiempo al planear el viaje.
Je moet rekening houden met de tijd bij het plannen van de reis.
De uitdrukking komt voort uit de samenvoeging van het werkwoord "tener", wat "hebben" betekent, en "cuenta", wat "rekening" of "rekening houden met" betekent. Daarom betekent "tener en cuenta" letterlijk "een rekening hebben" (of "iets in aanmerking nemen").
Deze informatie biedt een uitgebreid inzicht in de betekenis, gebruik en context van de uitdrukking "tener en cuenta".