Woordsoort: Uitdrukking
Fonetische transcriptie: teˈneɾ ˈmutʃa punteˈɾi.a
Vertaalopties voor Nederlands: - Heel nauwkeurig zijn - Een vaste hand hebben
Betekenis en gebruik: De uitdrukking "tener mucha puntería" wordt gebruikt om aan te geven dat iemand heel nauwkeurig, precies of bedreven is in een bepaalde activiteit waar precisie en focus vereist zijn. Het kan verwijzen naar fysieke precisie, zoals bij het richten van een wapen, maar het kan ook figuurlijk worden gebruikt om iemand aan te duiden die erg bedreven is in een bepaalde taak.
Voorbeeldzinnen: 1. Siempre ha tenido mucha puntería en el tiro con arco. Hij heeft altijd een vaste hand gehad bij boogschieten.
Idiomatische uitdrukkingen: - Dar en el blanco: Raken waar het pijn doet; precies het juiste zeggen of doen. Hij sloeg de spijker op zijn kop.
A tiro hecho: Een beslissing zonder twijfel nemen, zonder nadenken. Ik heb het gedaan zonder na te denken.
Disparar a bocajarro: Iemand onverwachts kritiek geven, zonder mededogen. Hij viel me rauw aan.
Etymologie: De uitdrukking "tener mucha puntería" komt voort uit het Spaanse woord "puntería", wat verwijst naar het vermogen om nauwkeurig te richten of te mikken. Het woord is afgeleid van "punto" wat "punt" betekent.
Synoniemen: - Tener buena puntería (Goed richten hebben) - Ser preciso (Precies zijn)
Antoniemen: - Ser torpe (Onhandig zijn) - Fallar el objetivo (Het doel missen)