"Tiento" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "tiento" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ˈtjento/
"Tiento" kan in het Nederlands worden vertaald als "gevoel" of "gevoeligheid", afhankelijk van de context.
"Tiento" verwijst naar een gevoel van voorzichtigheid of een subtiel aanvoelen van situaties. Het wordt veelal gebruikt in contexten waar intuïtie of een voorzichtig benaderingswijze betrokken zijn. Het heeft een iets formeel karakter en wordt vaker in geschreven teksten aangetroffen dan in gesproken taal.
Es importante tener tiento al tomar decisiones difíciles.
Het is belangrijk om voorzichtig te zijn bij het nemen van moeilijke beslissingen.
Su tiento le ayudó a evitar problemas en el trabajo.
Zijn gevoel hielp hem problemen op het werk te vermijden.
In de Spaanse taal is "tiento" een onderdeel van enkele veelvoorkomende uitdrukkingen en gezegden.
"Con tiento, se llega lejos."
(Met voorzichtigheid kom je ver.)
Deze uitdrukking benadrukt het belang van een zorgvuldige aanpak in het leven.
"Pedir las cosas con tiento."
(Dingen voorzichtig vragen.)
Dit verwijst naar de noodzaak om voorzichtig en tactvol te zijn wanneer men verzoeken doet.
"Hacer algo a tientas."
(Iets op gevoel doen.)
Dit betekent dat men iets op een intuïtieve manier doet, zonder exacte kennis van de situatie.
"Tener tiento en la conversación."
(Voorzichtigheid in het gesprek hebben.)
Dit duidt op het idee van tact en voorzichtigheid in communicatie.
Het woord "tiento" is afgeleid van het werkwoord "tentar", dat "proberen" of "aanraken" betekent. Dit weerspiegelt de oorsprong van het woord dat te maken heeft met het aanvoelen of het voorzichtig benaderen van situaties.
Synoniemen: precaución (voorsichtigheid), cuidado (zorg), sensibilidad (gevoeligheid)
Antoniemen: imprudencia (onvoorzichtigheid), temeridad (roekeloosheid), desconsideración (onachtzaamheid)