Nederlands: Ik heb een schaar nodig om het papier te knippen.
Spaans: La tijera es esencial en cualquier caja de herramientas.
Hoewel "tijera" niet heel gebruikelijk is in idiomatische uitdrukkingen, zijn er enkele contexten waarin het woord kan opduiken:
Nederlands: Door de schaar knippen (iets definitief beëindigen).
Spaans: Tener tijeras en la cabeza.
Nederlands: Na zoveel problemen besloot ik het definitief te beëindigen.
Spaans: Ayer, en plena reunión, parecía tener tijeras en la cabeza.
Corta (een ander woord dat 'snijden' betekent in een bredere context, hoewel niet specifiek voor scharen).
Antoniemen:
In de context van knipgereedschap kan een andere soort snijgereedschap, zoals een mes, als een indirect antoniem worden beschouwd, afhankelijk van het gebruik.