Het woord "tinieblas" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "tinieblas" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /tiniˈeβɾas/.
"Tinieblas" vertaalt naar het Nederlands als "duisternis" of "donkerte".
"Tinieblas" verwijst naar een staat van volledige duisternis, vaak metaforisch gebruikt om zowel fysieke als symbolische afwezigheid van licht te beschrijven. In de Spaanse taal kan het ook verwijzen naar onduidelijkheid of een situatie zonder uitleg of transparantie. De gebruiksfrequentie is gemiddeld en het woord wordt zowel in gesproken als geschreven taal aangetroffen, maar is wellicht vaker te vinden in literair/poëtisch taalgebruik vanwege de dramatische connotaties.
Toen de nacht viel, bedekten de duisternis het bos.
A veces, las tinieblas pueden tramar problemas que no se ven a simple vista.
"Tinieblas" wordt niet veel gebruikt in specifieke idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele belangrijke zinnen die de essensie van het woord vangen:
We zitten in de duisternis over wat er werkelijk is gebeurd.
La verdad salió de las tinieblas después de muchos años.
De waarheid kwam uit de duisternis na vele jaren.
Su corazón estaba lleno de tinieblas tras la traición.
Het woord "tinieblas" is van Latijnse oorsprong, afgeleid van het woord "tenebrae", wat ook "duisternis" of "schaduw" betekent. Het heeft door de tijd heen een gelijkaardige betekenis behouden in verschillende Romaanse talen.