"Tirado" is een bijvoeglijk naamwoord en kan ook als een zelfstandig naamwoord gebruikt worden in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "tirado" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /tiˈɾaðo/.
In het Spaans verwijst "tirado" naar iets wat is weggegooid of neergelegd, maar kan ook verwijzen naar iemand die zich in een kwetsbare of verwaarloosde positie bevindt. Het woord wordt vaak gebruikt in gesproken en geschreven context, afhankelijk van het onderwerp, maar komt vaak voor in informele of colloquiale gesprekken.
"El perro estaba tirado en la calle."
"De hond lag op straat."
"Después de la fiesta, todo estaba tirado por el suelo."
"Na het feest was alles op de grond liggen."
"Tirado" komt ook vaak voor in idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
"No estoy tirado, tengo mis cosas."
"Ik ben niet afgedankt, ik heb mijn spullen."
(Dit betekent dat iemand nog steeds waardevol is, ondanks tegenslagen.)
"Está tirado de precio."
"Het is spotgoedkoop."
(Dit betekent dat iets heel goedkoop is.)
"No ser tirado."
"Niet weggegooid worden."
(Het verwijst naar het niet waardeloos zijn of niet genegeerd worden.)
"Tirado alol fracasado."
"Afgewezen als een mislukkeling."
(Dit verwijst naar iemand die is afgewezen in hun pogingen of ambitie.)
Het woord "tirado" komt van het werkwoord "tirar", wat "gooien" of "werpen" betekent. In het Spaans heeft "tirar" ook verschillende betekenissen, waaronder iets weggooien of iets in een bepaalde richting duwen. De vorm "tirado" is de participio pasado (verleden deelwoord) en geeft de toestand aan van iets dat is gegooid of weggedaan.
Door deze structuur en uitleg krijgt u een uitgebreid beeld van het woord "tirado" in het Spaans.