Het woord "tiritar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "tiritar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /tiriˈtaɾ/
"Tiritar" kan worden vertaald naar het Nederlands als "trillen" of "rillen".
"Tiritar" betekent in het Spaans "te schudden" of "te rillen", meestal als gevolg van kou of intense emoties. Het kan ook een fysieke reactie zijn, zoals het trillen van spieren. Het woord wordt in verschillende contexten gebruikt, zowel in de spreektaal als in de geschreven taal. Het is een vrij gebruikelijk woord in Spanje en de meeste Spaanssprekende landen, en het kan zowel in informele als formele gesprekken voorkomen.
Gebruik in zinnen:
- Ejemplo 1: "Cuando hace frío, suelo tiritar."
Vertaling: "Wanneer het koud is, ga ik meestal rillen."
- Ejemplo 2: "Ella empezó a tiritar de miedo al escuchar el ruido."
Vertaling: "Ze begon te rillen van angst toen ze het geluid hoorde."
Het woord "tiritar" komt niet veel voor in specifieke idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele zinnen waarin het wordt gebruikt in bredere contexten:
Het woord "tiritar" komt waarschijnlijk van het Latijnse "tremitare", wat "trillen" of "schudden" betekent. Het is verwant aan verschillende andere woorden in het Spaans en andere Romaanse talen die ook de betekenis van schudden of trillen inhouden.
Synoniemen: - Temblar (trillen) - Vibrar (vibreren)
Antoniemen: - Calmar (tot rust komen) - Estabilizar (stabiliseren)
Dit geeft een uitgebreide beschrijving van het woord "tiritar" in het Spaans, met aandacht voor zijn betekenis, gebruik, etymologie, en meer.