Het woord "topetar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "topetar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /topeˈtar/.
"Topetar" kan in het Nederlands worden vertaald als "in de weg zitten" of "zich in de weg stellen".
In het Spaans betekent "topetar" het blokeren of hinderen van iets of iemand. Het wordt vaak gebruikt in informele of alledaagse gesprekken, vooral als het gaat om fysieke obstakels of situaties waarin iemand of iets in de weg staat. Het is een term die meer voorkomt in gesproken taal dan in geschreven tekst, en de gebruiksfrequentie is relatief laag in formele contexten.
De fiets botste tegen een boom op het pad.
Si sigues topetando mis planes, no podré hacer nada.
"Topetar" is niet erg vaak een onderdeel van idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen waarin het wordt gebruikt:
Altijd als ik wil uitgaan, komt er iets tussenbeide.
No dejes que nada te topete en tu camino hacia el éxito.
Laat niets je in de weg staan op je weg naar succes.
Ese coche topetó todo el tráfico en la carretera.
Het woord "topetar" komt van het Spaanse werkwoord "topar", wat betekent "tegenkomen" of "in botsing komen met". Het voorvoegsel "te" geeft aan dat het een reflexieve vorm of een uitdrukking van hinder omvat.