Het woord "torear" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "torear" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /toɾeˈaɾ/.
De belangrijkste vertaling van "torear" in het Nederlands is "stierenvechten". Het kan ook worden vertaald als "de stier uitdagen", afhankelijk van de context.
"Torear" verwijst naar de handeling van stierenvechten, een traditionele activiteit in verschillende landen, vooral in Spanje en delen van Latijns-Amerika. Het woord wordt in het Spaans gebruikt in de context van de stierenvechtsport, waar een matador of torero de stier uitdaagt en bestrijdt. De gebruiksfrequentie kan als gemiddeld tot hoog worden beschouwd in gesproken en geschreven contexten, met een nadruk op gesproken taal tijdens festiviteiten of evenementen waar stierenvechten plaatsvindt.
De matador gaat vanmiddag stierenvechten op het stierenvechtplein.
En cada verano, miles de turistas vienen a torear en esta ciudad.
Er zijn niet veel uitgebreide idiomatische uitdrukkingen met het woord "torear", maar het wordt soms gebruikt in contexten met metaforische betekenissen, bijvoorbeeld in verwijzingen naar het nemen van risico's of het confronteren van moeilijke situaties.
Hoewel het leven soms moeilijk is, moeten we de problemen met moed aangaan.
Ella siempre sabe torear las críticas con una sonrisa.
Zij weet altijd de kritiek met een glimlach te confronteren.
Al torear los desafíos de la vida, uno se vuelve más fuerte.
Het woord "torear" is afgeleid van het Latijnse woord "taurus", wat "stier" betekent. Het heeft zijn wortels in de oude tradities van stierenvechten, die hun oorsprong vinden in verschillende cultuurgebieden.