traer al caso - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Online Woordenboek

traer al caso (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort: Uitdrukking Fonetische transcriptie: /tɾaˈeɾ al ˈkaso/

Gebruik in het Spaans: De uitdrukking "traer al caso" wordt gebruikt in de Spaanse taal en is vrij algemeen. Het wordt meestal in zowel mondelinge als schriftelijke contexten gebruikt.

Voorbeeldzinnen: 1. El abogado decidió traer al caso una evidencia crucial para la defensa de su cliente. (De advocaat besloot een cruciaal bewijs naar voren te brengen voor de verdediging van zijn cliënt.) 2. Vamos a traer al caso los informes más recientes sobre el tema. (Laten we de meest recente rapporten over het onderwerp in overweging nemen.)

Idiomatische uitdrukkingen: 1. Traer al caso: Dit betekent meestal om iets in overweging te nemen of iets naar voren te brengen tijdens een discussie, debat of juridische procedure. - "En la reunión de hoy, el presidente decidió traer al caso la propuesta de la oposición." (Tijdens de vergadering van vandaag heeft de voorzitter besloten het voorstel van de oppositie in overweging te nemen.)

Etymologie: De uitdrukking "traer al caso" komt voort uit het werkwoord "traer" (brengen) en de substantief "caso" (geval, zaak). In deze context verwijst het naar het brengen of naar voren brengen van een zaak of argument.

Synoniemen: presentar, plantear, mencionar Antoniemen: ignorar, omitir, descartar