Tronar is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "tronar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /tɾoˈnaɾ/
"Tronar" wordt meestal vertaald naar het Nederlands als "donderen" of "tronen". De context kan de exacte vertaling beïnvloeden.
Betekenis: "Tronar" verwijst naar het maken van een donderend of knallend geluid. Dit kan betrekking hebben op de klank van donder in de lucht of iets dat met kracht en geluid samenvalt. Het kan ook figuurlijk gebruikt worden om aan te geven dat iets diep of krachtig indruk maakt.
Gebruik: Het woord wordt vaker gebruikt in zowel mondelinge als geschreven context. Het is een vrij algemeen en dagelijkse term in de Spaanstalige wereld, vooral in situaties die de natuur of krachtige geluiden beschrijven.
Frequentie: Het is gebruikelijk in colloquiale gesprekken, vooral in betrekking tot onweer of andere situaties waarin een zwaar geluid wordt waargenomen.
"El trueno tronó justo después del relámpago."
"De donder donderde net na de bliksem."
"Ayer, cuando estaba lloviendo, tronó muy fuerte."
"Gisteren, toen het aan het regenen was, donderde het heel hard."
"Tronar" komt ook voor in enkele idiomatische uitdrukkingen, vooral in de context van kracht en impact. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Tronar como un trueno."
"Donderen als een donder."
(Gebruikt om iemand te beschrijven die met veel autoriteit of kracht spreekt.)
"No te preocupes, no va a tronar."
"Maak je geen zorgen, het zal niet donderen."
(Een geruststellende uitdrukking die betekent dat er geen gevaar is.)
"El escándalo tronó en toda la ciudad."
"Het schandaal donderde door de hele stad."
(Wordt gebruikt om aan te geven dat er veel ophef of kritiek is over een bepaald onderwerp.)
Het woord "tronar" komt van het Latijnse "tonare", wat "donderen" of "schallen" betekent. Dit geeft aan dat het een diepe, echoënde klank of geluid impliceert, net zoals bij natuurlijk onweer.
Synoniemen: - "Retumbar" (herdonderen) - "Rugir" (brullen, meestal voor dieren)
Antoniemen: - "Silencio" (stilte) - "Calma" (rust)
Door zijn context en frequent gebruik is "tronar" een belangrijk onderdeel van de Spaanstalige lexicon, en het wordt veelvuldig toegepast in diverse spraak- en schrijftoepassingen.