Het woord "tropezar" is een werkwoord in het Spaans, dat behoort tot de onregelmatige klasse van werkwoorden, omdat het enige veranderingen ondergaat in de verbuigingen.
De fonetische transcriptie van "tropezar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /tɾopeˈθaɾ/ in het Castiliaans Spaans, of /tɾopeˈsaɾ/ als het in een Latijns-Amerikaanse context wordt gebruikt.
"Tropezar" betekent letterlijk "struikelen" of "vallen door een obstakel". Het wordt vaak gebruikt in zowel spreektaal als geschreven tekst. Het woord komt in het dagelijks leven veel voor, meestal in de context van fysiek struikelen of in een bredere, metaforische zin, zoals het tegenkomen van obstakels in het leven.
"Tropezar" wordt vaker gebruikt in gesproken taal dan in formele, geschreven contexten.
Ik kan gemakkelijk struikelen als ik niet oplet.
Ella suele tropezar en la calle cuando está distraída.
"Tropezar" komt niet vaak voor in traditionele idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel figuratief worden gebruikt om obstakels in het leven aan te duiden. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:
Struikelen over een probleem betekent niet dat je niet verder kunt.
A veces, tropezar es parte del proceso de aprendizaje.
Soms is struikelen een onderdeel van het leerproces.
No tengas miedo de tropezar; siempre puedes levantarte de nuevo.
"Tropezar" komt van het Latijnse woord "tropare", dat "tegen iets botsen" betekent. Dit woord heeft gerelateerd met het idee van een toevallige ontmoeting of een onverwachte hindernis.