"Truncar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "truncar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /trunˈkaɾ/.
"Truncar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "afkappen", "afsnijden", of "inperken".
"Truncar" betekent letterlijk het afsnijden of inkorten van iets. Dit kan zowel fysiek zijn, zoals het afsnijden van een tak, als figuurlijk, zoals het inkorten van een tekst of het beperken van een idee. Het woord wordt vaak gebruikt in geschreven context, zoals in technische of literatuurgerelateerde teksten, maar ook in het dagelijks gesprek. Het gebruiksfrequentie varieert afhankelijk van de context, maar over het algemeen komt het meer voor in formele teksten.
Het is nodig de boom af te kappen zodat deze het huis niet beschadigt.
La profesora decidió truncar el ensayo para ajustarse al límite de palabras.
Het woord "truncar" wordt soms gebruikt in de context van idiomatische uitdrukkingen, vooral in formele of technische onderwerpen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Deze beslissing heeft het debat afgekapt voordat het begon.
Truncar expectativas: Es importante no truncar expectativas de los estudiantes.
Het is belangrijk de verwachtingen van de studenten niet te beperken.
Truncar el proyecto: La falta de fondos puede truncar el proyecto.
Het woord "truncar" is afgeleid van het Latijnse "truncare", dat ook betekende "afkappen" of "afsnijden". Dit komt van "truncus", wat "stomp" of "afgekapt" betekent.