"un rato" is een zelfstandige naamwoordengroep in het Spaans.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /un ˈrato/
"un rato" kan vertaald worden naar het Nederlands als "een tijdje" of "een ogenblik".
"Un rato" verwijst naar een korte periode of een tijdje. In het Spaans wordt het vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven context, hoewel het misschien iets frequenter voorkomt in de gesproken taal, vooral in informele conversaties. Het suggereert een onbepaalde, maar meestal korte tijdsduur.
Voy a estar aquí un rato.
(Ik zal hier een tijdje zijn.)
Déjame pensar un rato.
(Laat me een ogenblik nadenken.)
Hoewel "un rato" niet bijzonder vaak voorkomt in complexe idiomatische uitdrukkingen, is het wel onderdeel van enkele veelgebruikte zinnen die de tijd aanduiden.
Estuve esperando un rato.
(Ik heb een tijdje gewacht.)
Después de un rato, decidí salir.
(Na een tijdje besloot ik te vertrekken.)
Por un rato, todo estuvo en calma.
(Een tijdje was alles rustig.)
Tómate un rato para descansar.
(Neem een tijdje om te rusten.)
Het woord "rato" stamt van het Latijnse "rātus," wat "gerost" of "geteld" betekent. In het Spaans evolueerde de betekenis naar "een periode van tijd."
Met deze informatie heb je een goed overzicht van de betekenis en het gebruik van "un rato" in het Spaans.