"Usurario" is een zelfstandig naamwoord en een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "usurario" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /u.suˈɾa.ɾjo/.
De term "usurario" kan vertaald worden naar het Nederlands als "woekeraar" of "usuraire".
In het Spaans verwijst "usurario" naar iemand die woekerrentes vraagt, vaak op een onverantwoorde of exploitatieachtige manier. De term wordt vaak gebruikt in juridische en economische contexten om een negatieve connotatie aan te duiden. Het gebruiksfrequentie is hoger in geschreven tekst, vooral in juridische documentatie en economische artikelen; in gesproken taal komt het minder vaak voor.
De woekeraar vraagt exorbitante rente aan zijn klanten.
Muchas leyes están diseñadas para proteger a las víctimas de los usurarios.
In het Spaans zijn er enkele idiomatische uitdrukkingen waarin de term "usurario" kan voorkomen:
Vertaling: Een omstandigheid waarbij iemand in de problemen komt door de daden van een woekeraar.
"Protegerse de los usurarios"
Vertaling: Het nemen van maatregelen om te voorkomen dat men uitgebuit wordt door iemand die woekerrente vraagt.
"No todos los usurarios son visibles"
Het woord "usurario" is afgeleid van het Latijnse "usurarius," wat verwijst naar het nemen (of gebruiken) van iets van een ander met het doel om een profit of voordeel te behalen. In de middeleeuwse context kwam de term sterk naar voren in discussies over ethiek in de financiën.