"Vagamente" is een bijwoord.
Het fonetische transcript van "vagamente" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /βaɣaˈmente/.
"Vagamente" kan in het Nederlands worden vertaald als "vaag", "vage", of "onzeker".
Het woord "vagamente" wordt in het Spaans gebruikt om iets te beschrijven dat niet precies of duidelijk is, vaak in de context van gedachten, herinneringen of beschrijvingen. Het wordt frequent gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar vooral in meer informele, gesprekstoonzettingen.
Vagamente recuerdo haber visto esa película.
(Vaag herinner ik me dat ik die film heb gezien.)
Ella vagamente mencionó su viaje a París.
(Zij noemde vaag haar reis naar Parijs.)
Het woord "vagamente" zelf is minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar kan in verschillende contexten worden opgenomen. Hieronder volgen enkele voorbeelden:
El informe fue presentado vagamente, sin detalles.
(Het rapport werd vaag gepresenteerd, zonder details.)
Recordamos vagamente aquellos días felices.
(We herinneren ons vaag die gelukkige dagen.)
Hablar vagamente no ayuda a la discusión.
(Vaag praten helpt de discussie niet vooruit.)
Vagamente, tengo la sensación de que algo no está bien.
(Vaag heb ik het gevoel dat er iets niet goed is.)
Het woord "vagamente" is afgeleid van het bijvoeglijk naamwoord "vago", wat "vaag" of "onzeker" betekent. De vorm "vagamente" is de bijwoordelijke vorm, die vaak wordt gebruikt om de manier waarop iets gedaan wordt aan te geven.
Synoniemen:
- Indistintamente (onduidelijk)
- Difusamente (diffuus)
Antonieten:
- Claramente (duidelijk)
- Precísamente (precies)
Deze informatie biedt een uitgebreid overzicht van het woord "vagamente" in de Spaanse taal, inclusief gebruik, betekenis, en contextuele voorbeelden.