Het Spaanse woord "vagancia" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "vagancia" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /βaˈɣanθja/ (in het Spaans van Spanje) of /βaˈɡanθja/ (in delen van Latijns-Amerika).
"Vagancia" kan vertaald worden naar het Nederlands als "luiaardigheid", "luiheid", of "luiwammes".
"Vagancia" verwijst naar de toestand of eigenschap van luiheid, het niet willen werken of zich inspannen. Het woord wordt vaak gebruikt in geschreven contexten, maar kan ook voorkomen in informele gesprekken. De gebruiksfrequentie is relatief gemiddeld, met een neiging naar formele en educatieve teksten.
Su vagancia la ha llevado a perder muchas oportunidades laborales.
Haar luiheid heeft haar veel werkmogelijkheden gekost.
La vagancia no es una virtud en ninguna profesión.
Luiheid is geen deugd in welk beroep dan ook.
In de Spaanse taal vind je verschillende uitdrukkingen die het woord "vagancia" bevatten:
"Vivir en la vagancia"
In de luiheid leven
Dit verwijst naar een leven zonder verantwoordelijkheden of productiviteit.
"No hay peor vagancia que la de la mente"
Er is geen ergere luiheid dan die van de geest
Dit betekent dat mentale luiheid net zo schadelijk kan zijn als fysieke luiheid.
"La vagancia es la madre de todos los vicios"
Luiheid is de moeder van alle ondeugden
Dit spreekt over de nadelige effecten van luiheid op andere levensaspecten.
Het woord "vagancia" komt van het Latijnse "vagans", wat "rondzwervend" of "zwerver" betekent. Dit verwijst naar een gebrek aan richting of productiviteit en ontwikkelde zich naar de betekenis die het vandaag de dag heeft.
Synoniemen: - Pereza (luiheid) - Desidia (laksheid) - Holgazanería (luiheid)
Antoniemen: - Diligencia (ijver) - Trabajo (werk) - Esfuerzo (inspanningen)