"vara" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "vara" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈba.ɾa/.
De vertalingen van "vara" in het Nederlands zijn: - staaf - stok - stokje
In de Spaanse taal betekent "vara" meestal een lange, dunne en rechte voorwerp, zoals een stok of een staaf. Het kan ook verwijzen naar een eenheidsmaat (zoals in "vara de medida") of een barmaat. "Vara" wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, met een lichte preferentie voor geschreven contexten, vooral in formele of technische opschriften.
De stok in de hand van de boer helpt om het terrein te meten.
La vara de pesas que usó durante el entrenamiento era muy pesada.
De gewichtsstang die hij tijdens de training gebruikte was erg zwaar.
En la fiesta, los niños jugaban a lanzar varas en el aire.
"Vara" komt ook voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen, die vaak culturele of sociale betekenissen met zich meebrengen:
Maak geen grap met me, ik spreek serieus.
Tirar la vara betekent letterlijk "de staf gooien", en wordt gebruikt om aan te geven dat iemand iets zonder al te veel zorg of aandacht wegdoet.
Ze maakt zich er niet druk om en gooit de verantwoordelijkheden weg.
Vara de medir betekent letterlijk "meetstaaf" en verwijst naar iets dat als maatstaf wordt gebruikt om dingen te beoordelen of te vergelijken.
Het woord "vara" komt van het Latijnse "varia", wat "staaf" of "stok" betekent. Deze oorsprong is ook dermate aanwezig in andere Romaanse talen zoals het Frans ("vare") en het Italiaans ("vara").
Synoniemen: - palo (stok) - bastón (staf) - caña (riet)
Antoniemen: - esfera (bol) - círculo (cirkel)
"Vara" is dus een veelzijdig woord met verschillende betekenissen en contexten, zowel in de dagelijkse taal als in verschillende culturele expressies.