"Varar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "varar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /baˈɾaɾ/.
"Varar" betekent voornamelijk "om een schip aan te meren" of "vastmaken". Het wordt gebruikt in zowel een nautische context als in figuurlijke zin, bijvoorbeeld om iets tijdelijk vast te zetten of te stabiliseren. Het werkwoord is meer gebruikelijk in een geschreven context dan in informele gesproken taal, maar het is relevant binnen maritieme en militaire discussies.
Het schip moet aanmeren in de haven voor de veiligheid van de lading.
Después de varias horas de navegación, decidimos varar cerca de la isla.
"Varar" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen die het woord in verschillende contexten tonen:
Als je het schip niet aanmeert, kun je de controle verliezen.
Durante la tormenta, el capitán decidió varar para proteger a la tripulación.
Tijdens de storm besloot de kapitein aan te meren om de bemanning te beschermen.
Debemos varar el proyecto hasta que tengamos más información.
Het woord "varar" komt van het Latijnse "varare", dat ook "vastmaken" of "aanmeren" betekende. Het heeft zijn weg gevonden in de moderne Spaanse taal met dezelfde betekenissen.
Synoniemen: - Atracar (aanmeren) - Amar (vastmaken)
Antoniemen: - Desamar (losmaken) - Desatracar (verwijderen)
Dit alles maakt "varar" tot een geheugensteuntje voor zowel nautische activiteiten als voor het idee van stabiliteit en vastigheid in bredere contexten.